出生年月日英文怎麽說?教你正確表達日期的方式!
名詞翻譯
2025年2月7日T8:20:23
噯,大家今天要跟大家聊聊「出生年月日」的英文寫法,這東西看似簡單,但不同地方還真有點小區別。之前我一直搞不太清楚,每次填表格都心裡發慌,怕寫錯鬧笑話。我就下定決心好好研究一番,現在總算是有點心得,趕緊來跟大家分享一下!
我的摸索過程
一開始,我在網路上亂搜一通,發現資料還真不少,但說法不太一樣,看得我頭昏腦脹。有的說要「月-日-年」,有的說要「日-月-年」,到底哪個才對?
後來,我發現這其實跟地區習慣有關。大致上可以分成兩種:美式跟英式。
美式寫法:習慣用「月-日-年」的順序。
英式寫法:可以用「日-月-年」或「月-日-年」兩種方式。
為搞清楚具體的寫法,我又繼續查資料,發現更詳細的規則:
年份:直接用四位數字表示,像是我出生的那年就是 1995。
月份:可以用英文全名(January、February...),也可以用縮寫(Jan.、Feb. ...),更可以用數字(01、02...12)。
日期:通常會在數字後面加上 "th"、"nd"、"rd" 或 "st",表示序數,像是 1st、2nd、3rd、4th 這樣。不過,也有人直接寫數字,省略後面的 "th" 這些。
實際演練
搞懂規則後,我就拿自己的生日來練習。假設我生日是 1995 年 5 月 10 日,那麼我可以這樣寫:
美式:May 10th, 1995 或者 May 10, 1995(數字後面不加"th"也可以)
英式:10th May, 1995 或者 May 10th, 1995
讀法也有點不一樣:
美式:May the tenth, nineteen ninety-five
英式:The tenth of May, nineteen ninety-five 或是 May the tenth, nineteen ninety-five
另外我也發現,如果單純是口語講,不寫出來的話,可以用born這個詞,例如:I was born on May 10th, 1995。
我的小撇步
經過這一番折騰,我現在對出生年月日的英文寫法算是比較有把握。為避免以後再搞混,我還自己整理一個小表格,把不同的寫法都列出來,這樣以後要用就直接查表,再也不怕出錯!
今天的分享就到這裡,希望對大家有幫助!如果你們有其他關於英文寫作的小問題,也歡迎留言給我,我們可以一起研究討論喔!